Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIV)  ›  163

Si ualerio antiati credas, nec classe adiutum ab eo praetorem esse, cum saepe eum litteris accersisset, tradit, nec cum gratia ab consule profectum in asiam, indignatum, quod, ut iisdem castris tenderet, permissum non fuerit; ne ut equites quidem gallos, quos secum adduxerat, relinqueret, impetrari ab eo potuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von josef941 am 13.04.2021
Wenn man Valerius Antias glauben darf, berichtet er, dass weder der Prätor von ihm mit einer Flotte unterstützt wurde, obwohl er ihn oft durch Briefe herbeigerufen hatte, noch reiste er mit dem Wohlwollen des Konsuls nach Asien, empört darüber, dass ihm nicht erlaubt worden war, im selben Lager zu lagern; ja nicht einmal durfte er die gallische Reiterei, die er mitgebracht hatte, zurücklassen.

von liliana.j am 03.10.2023
Laut Valerius Antias weigerte er sich, den Prätor mit seiner Flotte zu unterstützen, obwohl er mehrere Briefe mit Hilfsgesuchen erhalten hatte, und er reiste nach Asien in Unfrieden mit dem Konsul, verärgert darüber, dass ihm nicht erlaubt worden war, im selben Lager zu kampieren. Er war nicht einmal bereit, die Gallischen Reiter, die er mitgebracht hatte, zurückzulassen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
ab: von, durch, mit
accersisset
accersere: EN: send for, summon, summon
adduxerat
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adiutum
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
adjutus: EN: help, aid
antiati
antia: Stirnlocken, vorne herunterhängende Haarlocken
asiam
asia: Asien
castris
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
consule
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
credas
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
ire: laufen, gehen, schreiten
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
gallos
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
gratia
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
iisdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
impetrari
impetrare: durchsetzen, erreichen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignatum
indignari: sich entrüsten, entrüstet sein, empört sein, sich ärgern
litteris
littera: Buchstabe, Brief
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
permissum
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
permissus: Erlaubnis, authorization
potuisse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
profectum
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
profectus: Fortschritt
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
relinqueret
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
si
si: wenn, ob, falls
tenderet
tendere: spannen, dehnen
tradit
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
ualerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum