Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  094

Et operae pretium esse: non se amicosque tantum, sed etiam milites praeda expleturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christof.b am 18.10.2022
Und es wäre der Mühe wert: dass er nicht nur sich und seine Freunde, sondern auch die Soldaten mit Beute erfüllen würde.

von cataleya.9884 am 12.12.2014
Es würde sich lohnen: Er würde nicht nur sich selbst und seine Freunde, sondern auch seine Soldaten mit der Beute zufriedenstellen.

Analyse der Wortformen

amicosque
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
que: und
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
expleturum
explere: ausfüllen, erfüllen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
praeda
praeda: Beute
praedare: rauben, plündern
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum