Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLIII)  ›  062

Et ex africa legati simul carthaginiensium et masinissae uenerunt: legati carthaginiensium tritici deciens centum milia et hordei quingenta indicantes se ad mare deuecta habere, ut, quo senatus censuisset, deportarent; id munus officiumque suum scire minus esse quam pro meritis populi romani et uoluntate sua; sed saepe alias bonis in rebus utriusque populi se gratorum fideliumque socium muneribus functos esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von amy9878 am 19.05.2023
Gesandte aus Afrika kamen, die sowohl Karthago als auch Masinissa vertraten. Die karthagischen Gesandten berichteten, dass sie eine Million Einheiten Weizen und fünfhunderttausend Einheiten Gerste an die Küste transportiert hätten, bereit, dorthin verschifft zu werden, wohin der Senat es anordnen würde. Sie erkannten an, dass dieser Beitrag hinter dem zurückblieb, was das römische Volk verdiente und was sie selbst zu geben wünschten. Dennoch wiesen sie darauf hin, dass sie in vielen früheren Zeiten, als beide Nationen prosperierten, ihre Verantwortungen als dankbare und loyale Verbündete erfüllt hatten.

von lenard831 am 02.09.2018
Und aus Afrika kamen gleichzeitig Gesandte der Karthager und des Masinissa: Die Gesandten der Karthager zeigten an, dass sie eine Million Maß Weizen und fünfhunderttausend Maß Gerste zum Meer transportiert hätten, damit sie es dorthin bringen könnten, wo der Senat es beschlossen hatte; dieses Geschenk und ihre Pflicht wussten sie geringer als im Verhältnis zu den Verdiensten des römischen Volkes und ihrem eigenen Wohlwollen; aber oft zu anderen Zeiten in den günstigen Umständen beider Völker hatten sie die Pflichten dankbarer und treuer Verbündeter erfüllt.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
africa
africa: Afrika
africus: EN: African
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
et
et: und, auch, und auch
uenerunt
venire: kommen
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
tritici
triticum: Weizen
deciens
decem: zehn
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
et
et: und, auch, und auch
hordei
hordeum: Gerste
quingenta
quingenti: fünfhundert
indicantes
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
deuecta
devectare: EN: carry away
devehere: hinabführen
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
senatus
senatus: Senat
censuisset
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
deportarent
deportare: hinabtragen, fortbringen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
munus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
officiumque
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
que: und
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
sus: Sau, Schwein
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
meritis
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
uoluntate
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sed
sed: sondern, aber
saepe
saepe: oft, häufig
saepes: Hecke, Zaun, Gehege
alias
alius: der eine, ein anderer
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
bonis
bona: anständige/aufrichtige/ehrliche Frau
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
gratorum
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
fideliumque
fidelis: sicher, treu
que: und
socium
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
muneribus
munus: Aufgabe, Amt, Obliegenheit, Beruf
functos
fungi: verrichten (mit Ablativ), verwalten (mit Ablativ), ausüben
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum