Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  084

Legionibus extemplo pisas in hibernacula missis iratus patribus, infestus praetori romam redit; senatuque extemplo ad aedem bellonae uocato, multis uerbis inuectus in praetorem, qui, cum ob rem bello bene gestam uti diis immortalibus honos haberetur referre ad senatum debuisset, aduersus se pro hostibus senatus consultum fecisset, quo uictoriam suam ad ligures transferret dedique iis prope consulem praetor iuberet: itaque multam ei se dicere; a patribus postulare, ut senatus consultum in se factum tolli iuberent, supplicationemque, quam absente se ex litteris de bene gesta re publica missis decernere debuerint, praesente se honoris deorum primum causa, deinde et sui aliquo tamen respectu decernerent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hailey857 am 28.07.2019
Nachdem er die Legionen sofort nach Pisae in die Winterquartiere geschickt hatte, kehrte er, verärgert über die Senatoren und dem Prätor feindlich gesinnt, nach Rom zurück; und als der Senat umgehend zum Tempel der Bellona einberufen wurde, ging er mit vielen Worten gegen den Prätor vor, der, als er dem Senat hätte vortragen sollen, dass den unsterblichen Göttern Ehre für den erfolgreich geführten Krieg erwiesen werden sollte, stattdessen einen Senatsbeschluss gegen ihn zugunsten der Feinde gefasst hatte, durch den er seinen Sieg an die Ligurer übertragen und der Prätor fast anordnen würde, ihn den Feinden auszuliefern: Daher verhängte er eine Strafe gegen ihn; er forderte von den Senatoren, dass sie den gegen ihn gefassten Senatsbeschluss aufheben und die Danksagung beschließen sollten, die sie in seiner Abwesenheit aufgrund der Berichte über die erfolgreich geführten öffentlichen Angelegenheiten hätten beschließen sollen, nun in seiner Anwesenheit zunächst zur Ehre der Götter und dann auch mit einiger Rücksicht auf ihn selbst.

Analyse der Wortformen

Legionibus
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
pisas
pinsere: kleinstampfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hibernacula
hibernaculum: Winterzelt
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
iratus
irare: verärgert sein, wütend werden
irasci: zürnen
iratus: wütend, zornig, verärgert, erzürnt
patribus
pater: Vater
infestus
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
praetori
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
praetorium: Feldherrnzelt
romam
roma: Rom
redit
redire: zurückkehren, zurückgehen
senatuque
que: und
senatus: Senat
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aedem
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
bellonae
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
uocato
vocare: rufen, nennen
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
uerbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
inuectus
invehere: heranführen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ob
ob: wegen, aus
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
bene
bene: gut, wohl, günstig
gestam
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
uti
uti: gebrauchen, benutzen
diis
diis: EN: god
dia: EN: goddess
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
immortalibus
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
referre
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
senatum
senatus: Senat
debuisset
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
senatus
senatus: Senat
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
fecisset
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uictoriam
victoria: Sieg
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
transferret
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln
dedique
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
que: und
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
iuberet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
multam
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
a
a: von, durch, Ah!
patribus
pater: Vater
postulare
postulare: fordern, verlangen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
senatus
senatus: Senat
consultum
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consultus: erfahren, erfahren, jurist
consultum: Ratschlag, Beschluss, Plan
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
tolli
tollere: hochheben, beseitigen, erheben, wegnehmen, ermutigen
iuberent
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
supplicationemque
que: und
supplicatio: Dankfest, öffentliches Betfest
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
litteris
littera: Buchstabe, Brief
de
de: über, von ... herab, von
bene
bene: gut, wohl, günstig
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
gestum: EN: what has been carried out, a business
gestare: tragen, ertragen
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
missis
missa: Entlassung
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
decernere
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen
debuerint
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
praesente
praesens: anwesend, augenblicklich, gegenwärtig, persönlich
praesente: EN: present circumstance
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
honoris
honor: Ehre, Amt
honorus: ehrevoll, ehrevoll
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
deorum
deus: Gott
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
et
et: und, auch, und auch
sui
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
aliquo
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
respectu
respectus: das Zurückblicken, Berücksichtigung
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
decernerent
decernere: beschließen, entscheiden, zuerkennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum