Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  078

Post hanc pugnam ex diuersa fuga in unum collecti ligures, cum maiorem multo partem ciuium amissam quam superesse cernerent, nec enim plus decem milia hominum erant, dediderunt sese, nihil quidem illi pacti; sperauerant tamen, non atrocius quam superiores imperatores consulem in se saeuiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kilian.j am 21.09.2014
Nach dieser Schlacht versammelten sich die Ligurer, aus verschiedenen Fluchtwegen zu einer Gruppe zusammengeführt, als sie erkannten, dass ein weit größerer Teil ihrer Bürger verloren als überlebt war (denn sie waren nicht mehr als zehntausend Mann), und ergaben sich, ohne tatsächlich etwas vereinbart zu haben; sie hofften dennoch, dass der Konsul nicht härter gegen sie wüten würde als frühere Befehlshaber.

von richard955 am 19.03.2017
Nach dieser Schlacht sammelten sich die Ligurer aus ihrer zerstreuten Flucht und erkannten, dass sie weit mehr ihrer Leute verloren hatten als noch am Leben waren - ihre Zahl war auf weniger als zehntausend gesunken - und ergaben sich bedingungslos. Dennoch hofften sie, dass der Konsul sie nicht härter behandeln würde als frühere Befehlshaber.

Analyse der Wortformen

amissam
amittere: aufgeben, verlieren
atrocius
atrociter: EN: violently
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
collecti
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
decem
decem: zehn
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
diuersa
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
diversare: EN: turn around
divertere: auseinandergehen
enim
enim: nämlich, denn
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
milia
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
multo
multum: Vieles
multo: strafen, by much, a great deal, very
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multus: zahlreich, viel
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pangere: zusammenstellen, verfassen
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
plus
multum: Vieles
plus: mehr
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
saeuiturum
saevire: toben, rasen, wüten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sese: sich
sperauerant
sperare: hoffen
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum