Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  078

Post hanc pugnam ex diuersa fuga in unum collecti ligures, cum maiorem multo partem ciuium amissam quam superesse cernerent, nec enim plus decem milia hominum erant, dediderunt sese, nihil quidem illi pacti; sperauerant tamen, non atrocius quam superiores imperatores consulem in se saeuiturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
diuersa
diverrere: erfassen, mitreißen
divertere: auseinandergehen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diversare: EN: turn around
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
collecti
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ciuium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
amissam
amittere: aufgeben, verlieren
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
superesse
superesse: übrig sein, übrig bleiben, reichlich vorhanden sein, im Überfluss vorhanden sein, überleben, überstehen, überlegen sein
cernerent
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
enim
enim: nämlich, denn
plus
multum: Vieles
plus: mehr
decem
decem: zehn
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dediderunt
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
nihil
nihil: nichts
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
pacti
paciscere: EN: make a bargain or agreement
pactum: Verabredung, Abmachung, Art und Weise
pactus: verabredet, appointed
pangere: zusammenstellen, verfassen
sperauerant
sperare: hoffen
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
non
non: nicht, nein, keineswegs
atrocius
atrociter: EN: violently
atrox: schrecklich, wild, gräßlich, abscheulich, streng, trotzig, grauenhaft
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
superiores
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
saeuiturum
saevire: toben, rasen, wüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum