Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  737

Phalanx trepido nuntio accita cum raptim duceretur, primo in angustiis captiuorum agmini oblata uehiculisque frumento onustis haesit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aalyah.g am 24.05.2017
Die Phalanx, durch alarmierende Nachrichten herbeigerufen, wurde eilig geführt und geriet zunächst in engen Passagen, als sie auf eine Kolonne von Gefangenen und mit Getreide beladenen Wagen traf, ins Stocken.

Analyse der Wortformen

Phalanx
phalanx: Schlachtreihe, Schlachtreihe, compact body of heavy infantry
trepido
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
nuntio
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
accita
accire: herbeirufen, herbeirufen, summon (forth), fetch
acciere: EN: send for, summon (forth), fetch
accitus: das Herbeirufen, Vorladung, brought from abroad, call
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
raptim
raptim: eilend, suddenly
duceretur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
primo
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primo: anfangs, zuerst, ursprünglich
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
angustiis
angustia: Engpass, Enge
captiuorum
captivus: Gefangener, Gefangene, Kriegsgefangener, Kriegsgefangene, gefangen
agmini
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
oblata
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
frumento
frumentum: Getreide
onustis
onustus: belastet, beladen
haesit
haerere: hängen, steckenbleiben, kleben, hängen bleiben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum