Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  567

At hercule nunc non de ultimis indiae oris, sed de ipsius macedoniae possessione certamen fortunam indixisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sarah.839 am 20.05.2021
Beim Herkules, jetzt geht es nicht mehr um die entlegensten Küsten Indiens, sondern um den Besitz Makedoniens selbst, den Fortune den Wettkampf ausgerufen hat.

von isabelle.a am 17.08.2022
Mein Gott, jetzt hat das Schicksal einen Kampf entfesselt, nicht um die entlegenen Ränder Indiens, sondern um die Herrschaft über Makedonien selbst.

Analyse der Wortformen

at
at: aber, dagegen, andererseits
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
de
de: über, von ... herab, von
de: über, von ... herab, von
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
indiae
india: Indien
indixisse
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
ipsius
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
macedoniae
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
oris
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
sed
sed: sondern, aber
ultimis
ulter: jenseitig
ulterior: jenseitig, entfernt
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum