Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  554

Satis constabat, secundum eum exercitum, quem magnus alexander in asiam traiecit, numquam ullius macedonum regis copias tantas fuisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von chayenne.931 am 13.05.2015
Es war hinreichend belegt, dass nach jenem Heer, das Magnus Alexander nach Asien überführte, nie die Streitkräfte eines der makedonischen Könige so groß waren.

Analyse der Wortformen

Satis
satus: geboren, gezeugt, entsprossen
satis: genug, ausreichend, genügend, angemessen, hinreichend
serere: säen, zusammenfügen
constabat
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
secundum
duo: zwei, beide
seci: unterstützen, folgen
secundum: entlang, zweitens, das folgende, der folgende, die folgende, nächst, success
secundus: zweiter, folgend, günstig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
magnus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
alexander
alexander: EN: Alexander
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
asiam
asia: Asien
traiecit
traicere: hinüberschießen
numquam
numquam: niemals, nie
ullius
ullus: irgendein
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
tantas
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum