Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  432

Ego tamen istos, ut primum in macedonia esse admonitus a uobis conperi, requisitos abire ex regno iussi et in perpetuum interdixi finibus meis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lara.853 am 13.04.2016
Ich jedoch habe diese Männer, sobald ich durch Ihre Warnung erfuhr, dass sie sich in Mazedonien befanden, aufgesucht, ihnen befohlen, aus dem Königreich abzureisen, und sie auf ewig von meinen Gebieten ausgeschlossen.

Analyse der Wortformen

Ego
ego: ich
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
istos
iste: dieser (da)
istic: dort, hierbei, dort drüben, an diesem Ort
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
admonitus
admonere: erinnern, ermahnen
admonitus: EN: advice, recommendation
a
a: von, durch, Ah!
uobis
vobis: euch
conperi
conperire: EN: learn/discover/find (by investigation)
requisitos
requirere: erfordern, aufsuchen, sich erkundigen
abire
abire: weggehen, fortgehen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
regno
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
regnare: herrschen, regieren
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
perpetuum
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
interdixi
interdicere: untersagen, verbieten, ausschließen
finibus
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
meis
meus: mein
meere: urinieren

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum