Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  431

Et hercule, quid adtinet cuiquam exilium patere, si nusquam exuli futurus locus est?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aurelia.x am 14.12.2020
Und wirklich, was soll der Sinn sein, jemandem Exil anzubieten, wenn Exilanten nirgendwohin gehen können?

von monika.s am 25.03.2021
Und bei Hercules, was geht es jemanden an, dass die Verbannung offensteht, wenn es nirgendwo einen Ort für einen Verbannten geben wird?

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
hercule
hercule: EN: by Hercules!
hercules: Hercules (Griechischer Held)
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
adtinet
adtinere: EN: hold on/to/near/back/together/fast
cuiquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
exilium
exilis: dünn, mager
exilium: Exil, Verbannung
patere
patere: offenstehen, sich erstrecken, geöffnet sein
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
si
si: wenn, ob, falls
nusquam
nusquam: nirgends, nirgendwo
exuli
exul: verbannt, banished person
futurus
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum