Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  427

Scilicet nec eumenes, cum tam multis grauis publice ac priuatim sit, alium quam me inimicum habuit; neque ego potiorem quemquam ad ministeria facinorum quam rammium, quem neque umquam ante uideram nec eram postea uisurus, inuenire potui.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ali.963 am 02.09.2016
Freilich hatte Eumenes, obwohl er vielen öffentlich und privat beschwerlich war, keinen anderen Feind als mich; und ich konnte niemanden geeigneter für die Ausführung von Verbrechen finden als Rammius, den ich weder zuvor jemals gesehen hatte noch später sehen würde.

von lenny.o am 21.02.2017
Natürlich hatte Eumenes, obwohl er vielen Menschen sowohl im öffentlichen als auch im privaten Leben Schwierigkeiten bereitet hatte, anscheinend keinen Feind außer mir; und irgendwie schaffte ich es vermeintlich, für diese Verbrechen niemand Besseren als Rammius zu finden, jemanden, den ich zuvor nie getroffen hatte und auch nie wieder treffen würde.

Analyse der Wortformen

Scilicet
scilicet: man kann wissen, sicherlich
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
eumenes
eumenes: Feldherr Alexanders des Großen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
tam
tam: so, so sehr
multis
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
grauis
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
me
me: mich
inimicum
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
habuit
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ego
ego: ich
potiorem
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ministeria
ministerium: Amt, Dienstleistung, Bedienung, attendance, service, employment, body of helpers
facinorum
facinus: Tat, Handlung, Untat, Schandtat
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
umquam
umquam: jemals
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
uideram
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
eram
era: Hausfrau, Geliebte, Mätresse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
postea
postea: nachher, später, danach
uisurus
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
visere: besuchen, angucken gehen
inuenire
invenire: erfinden, entdecken, finden
potui
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
potus: getrunken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum