Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  411

Nec tam in pignus fidei obsides desiderati erant, quam ut appareret sociis nequaquam ex dignitate pari congredi regem cum legatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von carlotta959 am 02.10.2019
Die Geiseln wurden nicht so sehr als Bürgschaft der Treue begehrt, sondern vielmehr um den Verbündeten zu zeigen, dass der König die Gesandten keinesfalls als Gleichgestellte behandelte.

von anny.m am 22.03.2017
Es waren nicht so sehr Bürgschaften des Glaubens gewünscht, als vielmehr dass den Verbündeten ersichtlich würde, dass der König keineswegs von gleicher Würde mit den Gesandten zusammentraf.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
tam
tam: so, so sehr
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pignus
pignus: Pfand, hostage, mortgage
fidei
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
desiderati
desiderare: verlangen, vermissen, wünschen, ersehnen, sich sehnen nach
desideratus: EN: desired, longed for, sought after
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
appareret
apparere: erscheinen, offenkundig sein, sich zeigen
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
nequaquam
nequaquam: keineswegs
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
dignitate
dignitas: Würde, Stellung
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
congredi
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
concredere: anvertrauen
regem
rex: König
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
legatis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum