Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  332

Pro centurionibus m· popilius, qui biennio ante consul fuerat, ita uerba fecit: militares homines et stipendia iusta et corpora et aetate et adsiduis laboribus confecta habere; nihil recusare tamen, quo minus operam rei publicae dent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leonie911 am 15.07.2022
Im Namen der Zenturionen sagte Marcus Popilius, der zwei Jahre zuvor Konsul gewesen war: Diese Soldaten hatten ihre vorgeschriebene Dienstzeit abgeleistet, und ihre Körper waren durch Alter und ständige Strapazen erschöpft; dennoch waren sie bereit, ihrem Land auf jede mögliche Weise zu dienen.

von lucas.w am 08.08.2019
Marcus Popilius, der zwei Jahre zuvor Konsul gewesen war, sprach im Namen der Zenturionen diese Worte: Die Militärangehörigen hätten sowohl eine rechtmäßige Dienstzeit als auch Körper, die sowohl durch Alter als auch durch ständige Anstrengungen erschöpft seien; dennoch lehnten sie nichts ab, wodurch sie der Republik dienen könnten.

Analyse der Wortformen

adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, rich person
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
biennio
biennium: Zeitraum von zwei Jahren, zwei Jahre hintereinander
centurionibus
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
confecta
confectus: erschöpft
conficere: beenden, vollenden, fertigstellen, zusammenfügen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
dent
dare: geben
et
et: und, auch, und auch
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
habere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
homines
homo: Mann, Mensch, Person
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
laboribus
labor: Mühe, Arbeit, Tätigkeit, Anstrengung
m
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
militares
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
nihil
nihil: nichts
operam
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
Pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
publicae
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recusare
recusare: zurückweisen, sich weigern
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
stipendia
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum