Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  298

Consilia autem in omnem fortunam ita disposita habebat: si penes romanos uictoria esset, sua quoque in eodem statu mansura esse, neque ultra quidquam mouendum; non enim passuros romanos uim carthaginiensibus adferri; si fractae essent opes romanorum, quae tum protegerent carthaginienses, suam omnem africam fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
fortunam
fortuna: Schicksal, Glück
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
disposita
disponere: verteilen, anordnen, an verschiedenen Orten aufstellen
habebat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
si
si: wenn, ob, falls
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
romanos
romanus: Römer, römisch
uictoria
victor: Sieger
victoria: Sieg
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eodem
eodem: ebendahin
statu
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden
mansura
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
mandere: kauen, anvertrauen, übergeben, auftragen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
ultra
ultra: jenseits (von), weiter hinaus
quidquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
mouendum
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
passuros
pandere: ausbreiten
romanos
romanus: Römer, römisch
uim
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
adferri
adferre: hinbringen, näherbringen, bringen, überbringen, übermitteln, veranlassen
si
si: wenn, ob, falls
fractae
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
romanorum
romanus: Römer, römisch
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
protegerent
protegere: beschützen
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
africam
africa: Afrika
africus: EN: African
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum