Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  293

Prusias, bithyniae rex, statuerat abstinere armis et euentum expectare; nam neque romanos posse aequom censere, aduersus fratrem uxoris se arma ferre, et apud persea uictorem ueniam per sororem impetrabilem fore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finnja.s am 21.05.2022
Der König von Bithynien, Prusias, hatte beschlossen, neutral zu bleiben und abzuwarten, was geschehen würde. Er argumentierte, dass die Römer nicht billigerweise von ihm erwarten konnten, gegen den Bruder seiner Frau zu kämpfen, und dass er, falls Perseus siegte, leicht durch seine Schwester eine Begnadigung erlangen könnte.

von frederik.864 am 19.02.2018
Prusias, König von Bithynien, hatte beschlossen, sich der Waffen zu enthalten und das Ergebnis abzuwarten; denn weder konnten die Römer es als gerecht betrachten, dass er gegen den Bruder seiner Frau Waffen trage, und bei einem Sieg des Perseus wäre Vergebung durch seine Schwester zu erlangen.

Analyse der Wortformen

abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aequom
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
censere
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
et
et: und, auch, und auch
euentum
evenire: eintreffen, geschehen, sich ereignen
eventum: Ereignis, Ausgang, Ergebnis, event
eventus: Erfolg, Ausgang, Schicksal, Ergebnis, result, success
expectare
expectare: warten, erwarten
ferre
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
fore
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
forus: Schiffsgang
fratrem
frater: Bruder
impetrabilem
impetrabilis: leicht erreichbar
nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
per
per: durch, hindurch, aus
persea
persa: die Parther, native of Persia
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
Prusias
prusias: K. von Bithynien
rex
rex: König
romanos
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sororem
soror: Schwester
statuerat
statuere: aufstellen, beschließen, festlegen, bestimmen, beschliessen, festsetzen
ueniam
venia: Verzeihung, Nachsicht, Gnade, Schonung, Gefälligkeit
venire: kommen
uictorem
victor: Sieger
uxoris
uxor: Ehefrau, Gattin

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum