Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  112

Nec huius uoluntatis eius ignarus ptolemaeus, dum conterritum obsidionis metu minorem fratrem haberet, posse se recipi alexandreae et sorore adiuuante et non repugnantibus fratris amicis ratus primum ad sororem, deinde ad fratrem amicosque eius non prius destitit mittere, quam pacem cum iis confirmaret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathea.852 am 25.11.2013
In voller Kenntnis der Gemütslage seines Bruders erkannte Ptolemäus, dass er Alexandria möglicherweise betreten könnte, da sein jüngerer Bruder von der Belagerungsangst geplagt war, insbesondere mit Unterstützung seiner Schwester und ohne Widerstand von seines Bruders Freunden. Daher sandte er unablässig Botschaften, zunächst an seine Schwester und dann an seinen Bruder sowie dessen Verbündete, bis er schließlich einen Friedensvertrag mit ihnen aushandelte.

von Marlon am 06.11.2023
Und Ptolemaeus war sich dieser seiner Absicht nicht unbewusst, während er seinen jüngeren Bruder von der Furcht einer Belagerung erschüttert hatte, in der Annahme, er könne in Alexandria sowohl mit Hilfe seiner Schwester als auch ohne Widerstand der Freunde seines Bruders aufgenommen werden. Er hörte nicht auf, zunächst an seine Schwester, dann an seinen Bruder und dessen Freunde zu senden, bis er mit ihnen Frieden geschlossen hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiuuante
adjuvans: EN: contributory (cause)
adiuvare: helfen, unterstützen, beitragen, mithelfen
alexandreae
alexandrea: EN: Alexandria
amicis
amica: Freundin, Geliebte
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
confirmaret
confirmare: befestigen, bestätigen, versichern, verstärken, sichern, ermutigen, begründen, bestärken
conterritum
conterrere: erschrecken
conterritus: EN: frightened
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deinde
deinde: darauf, hierauf, anschließend, dann, nachher, daraufhin
destitit
desistere: aufhören (mit), aufgeben, ablassen (von)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
et
et: und, auch, und auch
fratrem
frater: Bruder
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
non
non: nicht, nein, keineswegs
obsidionis
obsidio: Belagerung
pacem
pacare: unterwerfen
minorem
parvus: klein, gering
pacem
pax: Frieden
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
prius
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
amicosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
ratus: berechnet, gültig
recipi
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
repugnantibus
repugnare: Widerstand leisten
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
sorore
soror: Schwester
primum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
uoluntatis
voluntas: Wille, Absicht, freier Wille

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum