Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  240

Suae orationis summam fuisse: foedus cum philippo ictum esse, cum ipso eo post mortem patris renouatum, in quo diserte prohiberi eum extra fines arma efferre, prohiberi socios populi romani lacessere bello.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von juna8973 am 01.02.2022
Die Hauptpunkte seiner Rede waren: Ein Vertrag war mit Philipp geschlossen worden, der später nach dem Tod seines Vaters mit Philipp selbst erneuert wurde und der ihm ausdrücklich untersagte, seine Armeen über seine Grenzen hinaus zu führen und römische Verbündete anzugreifen.

von levin.t am 15.05.2019
Die Zusammenfassung seiner Rede war: Ein Vertrag sei mit Philippus geschlossen worden, mit ihm selbst nach dem Tod seines Vaters erneuert, in dem ihm ausdrücklich verboten wurde, Waffen über die Grenzen hinaus zu tragen, und verboten wurde, die Verbündeten des römischen Volkes mit Krieg zu belästigen.

Analyse der Wortformen

arma
armare: bewaffnen, ausrüsten
armum: Waffen
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diserte
diserte: EN: eloquently
disertus: redegewandt
efferre
efferre: herausheben, hervorbringen, hinaustragen, hervorheben, emporheben
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
fines
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ictum
icere: treffen
ictus: Hieb, Stoß, Schlag, Streich, Stich, Einschlag
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacessere
lacessere: reizen
mortem
mors: Tod
orationis
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
patris
pater: Vater
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
prohiberi
prohibere: hindern, fernhalten, abwehren, abhalten, verhindern, sich gegen etwas rüsten
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
renouatum
renovare: erneuern
romani
romanus: Römer, römisch
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
Suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summam
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum