Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  192

Adire eos cretam et rhodum iusserunt, simul renouare amicitiam, simul speculari, num sollicitati animi sociorum ab rege perseo essent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von laura8818 am 22.05.2018
Sie befahlen ihnen, nach Kreta und Rhodos zu reisen, um sowohl ihre Allianz zu erneuern als auch zu erkunden, ob König Perseus versuchte, ihre Verbündeten gegen sie aufzuhetzen.

von nicklas.971 am 19.12.2022
Sie befahlen ihnen, Kreta und Rhodos aufzusuchen, um gleichzeitig die Freundschaft zu erneuern und gleichzeitig zu prüfen, ob die Gesinnung der Verbündeten durch König Perseus beunruhigt worden sei.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
Adire
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cretam
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
creta: Kreta;, island of Crete
cretus: EN: born of
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusserunt
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
num
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
perseo
persis: persisch
rege
regere: regieren, leiten, lenken
renouare
renovare: erneuern
rege
rex: König
rhodum
rho: rho
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
sollicitati
sollicitare: erregen, beunruhigen, aufhetzen, aufwiegeln
speculari
speculari: spähen, observe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum