Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  179

Haec ad ea, quae ab eumene delata erant, accessere, quo maturius hostis perseus iudicaretur, quippe quem non iustum modo apparare bellum regio animo, sed per omnia clandestina grassari scelera latrociniorum ac ueneficiorum cernebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aaliya.p am 21.11.2016
Diese Dinge wurden zu jenen Berichten hinzugefügt, die von Eumenes vorgebracht worden waren, damit Perseus umso schneller als Feind verurteilt werden könnte, da man ihn nicht nur dabei beobachtete, wie er mit königlichem Geist einen gerechten Krieg vorbereitete, sondern auch durch alle heimlichen Verbrechen von Räuberei und Giftmischerei vorging.

von stefanie.831 am 28.12.2014
Diese Beweise wurden den Berichten von Eumenes hinzugefügt, was zu einer schnelleren Erklärung von Perseus als Feind führte, da man erkannte, dass er nicht nur mit königlichem Ehrgeiz Kriegsvorbereitungen traf, sondern auch alle Arten heimlicher Verbrechen beging, einschließlich Raub und Vergiftung.

Analyse der Wortformen

Haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ab
ab: von, durch, mit
delata
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
accessere
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maturius
maturus: reif, zeitig, frühzeitig, zu früher Zeit
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
perseus
persa: die Parther, native of Persia
iudicaretur
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
quippe
quippe: freilich
quem
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
non
non: nicht, nein, keineswegs
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
apparare
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
sed
sed: sondern, aber
per
per: durch, hindurch, aus
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
clandestina
clandestinus: geheim, hidden, concealed, clandestine
grassari
crassare: EN: thicken, condense, make thick
grassari: EN: march on, advance
scelera
scelerare: durch Frevel beflecken, schänden, beschmutzen
scelus: Frevel, Verbrechen
latrociniorum
latrocinium: Räuberei, Kriegsdienst
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ueneficiorum
veneficium: Giftmischerei
cernebant
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum