Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  038

Perseus bellum iam uiuo patre cogitatum in animo uoluens omnis non gentes modo graeciae, sed ciuitates etiam legationibus mittendis, pollicendo plura quam praestando, sibi conciliabat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von finya.832 am 02.06.2019
Perseus, der den bereits zu Lebzeiten seines Vaters geplanten Krieg in Gedanken bewegte, gewann durch Gesandtschaften, indem er mehr versprach als er hielt, nicht nur alle Völker Griechenlands, sondern auch die Städte für sich.

Analyse der Wortformen

Perseus
persa: die Parther, native of Persia
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
uiuo
vivus: lebendig, lebend
vivere: leben, lebendig sein
patre
pater: Vater
cogitatum
cogitare: denken, nachdenken, glauben, meinen, beabsichtigen, bedenken, erwägen
cogitatum: Gedanke
cogitatus: EN: deliberate
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
animo
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
uoluens
volvere: wälzen, rollen
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
non
non: nicht, nein, keineswegs
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
sed
sed: sondern, aber
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
legationibus
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
mittendis
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
pollicendo
polliceri: versprechen
plura
plus: mehr
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
praestando
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
sibi
sibi: sich, ihr, sich
conciliabat
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum