Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLV)  ›  109

His cum laetari antiochum conueniens esset, si reducendi eius causa exercitum aegyptum induxisset, quo specioso titulo ad omnis asiae et graeciae ciuitates legationibus recipiendis litterisque dimittendis usus erat, adeo est offensus, ut multo acrius infestiusque aduersus duos, quam ante aduersus unum pararet bellum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aliya825 am 18.07.2019
Obwohl es für Antiochus angemessen gewesen wäre, sich zu freuen, wenn er ein Heer nach Ägypten geführt hätte, um ihn wiederherzustellen - einen vorgebandten Vorwand, den er genutzt hatte, um Gesandtschaften in allen Städten Asiens und Griechenlands zu empfangen und Briefe zu senden - war er derart beleidigt, dass er viel heftiger und feindseliger Krieg gegen zwei vorbereitete als zuvor gegen einen.

von mira869 am 27.03.2015
Während Antiochus über diese Situation eigentlich erfreut hätte sein sollen, besonders da er sein Heer nach Ägypten geführt hatte unter dem Vorwand, jemanden an die Macht zurückbringen zu wollen - eine überzeugende Ausrede, die er bei Empfang von Gesandten aus allen Städten Asiens und Griechenlands sowie beim Versenden von Briefen verwendet hatte - war er stattdessen so erzürnt, dass er den Krieg gegen zwei Feinde mit viel mehr Intensität und Feindseligkeit vorbereitete als zuvor gegen einen.

Analyse der Wortformen

acrius
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acriter: heftig, brutal, ernsthaft
agrius: EN: wild (of plants/other natural products)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aegyptum
aegyptus: EN: Egypt
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
asiae
asia: Asien
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
conueniens
conveniens: geeignet, passend
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dimittendis
dimittere: wegschicken, aufgeben, entlassen, verlieren, entsenden
duos
duo: zwei, beide
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
graeciae
graecia: Griechenland, Griechin
His
hic: hier, dieser, diese, dieses
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
induxisset
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
infestiusque
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laetari
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
legationibus
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
litterisque
littera: Buchstabe, Brief
multo
multare: bestrafen, strafen
multi: Menge, Vielzahl
multo: strafen, by much, a great deal, very
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
offensus
offendere: verletzten, anstoßen, kränken
offensus: beleidigt, das Anstoßen, odious, knock
omnis
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
litterisque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
recipiendis
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
reducendi
reducere: zurückbringen, zurückführen
si
si: wenn, ob, falls
specioso
speciosus: wohlgestaltet, schön
titulo
titulus: Schild, Aufschrift, Anzeigetafel, claim to fame
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
infestiusque
usque: bis, in einem fort
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usus
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum