Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  014

Cum bellum macedonicum in expectatione esset, priusquam id susciperetur, prodigia expiari pacemque deum peti precationibus, qui editi ex fatalibus libris essent, placuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von liv.837 am 10.12.2014
Als der Krieg mit Makedonien unmittelbar bevorstand, wurde beschlossen, dass sie vor Beginn der Kampagne Rituale durchführen sollten, um böse Vorzeichen abzuwehren und durch Gebete aus den heiligen Büchern die Gunst der Götter zu erbitten.

von nala864 am 19.12.2020
Als der makedonische Krieg erwartet wurde, bevor er in Angriff genommen werden sollte, wurde beschlossen, die Vorzeichen zu sühnen und den Frieden der Götter durch Gebete zu erbitten, wie sie in den Schicksalsbüchern verzeichnet waren.

Analyse der Wortformen

Cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
macedonicum
macedonicus: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
expectatione
expectatio: EN: expectation
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
susciperetur
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
expiari
expiare: durch Sühne reinigen
pacemque
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
que: und
deum
deus: Gott
peti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
precationibus
precatio: Gebet, Bitte, Beten, supplication
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
editi
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fatalibus
fatalis: vom Geschick bestimmt, vom Schicksal bestimmt, destined
fatale: EN: deadline (pl.)
libris
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
libra: Waage, Pfund, balance
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum