Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  110

Causam ueniendi sibi romam fuisse dixit praeter cupiditatem uidendi deos hominesque, quorum beneficio in ea fortuna esset, supra quam ne optare quidem auderet, etiam ut coram moneret senatum, ut persei conatis obuiam iret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von janik935 am 13.01.2024
Er sagte, der Grund seiner Reise nach Rom sei, neben dem Wunsch, die Götter und Menschen zu sehen, durch deren Gunst er sich in einer solchen Lage befinde, über die er nicht einmal zu hoffen gewagt hätte, auch der, den Senat persönlich zu warnen, damit dieser den Unternehmungen des Perseus entgegentreten möge.

von mehmet.9924 am 08.09.2022
Er sagte, sein Grund für die Reise nach Rom sei nicht nur seine Sehnsucht, die Götter und Menschen zu sehen, die ihn mit mehr Glück gesegnet hatten, als er zu hoffen gewagt hätte, sondern auch um persönlich den Senat zu warnen, gegen die Pläne des Perseus vorzugehen.

Analyse der Wortformen

Causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
ueniendi
venire: kommen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
romam
roma: Rom
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dixit
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
cupiditatem
cupiditas: Begierde, Habsucht, Sucht
uidendi
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
deos
deus: Gott
hominesque
homo: Mann, Mensch, Person
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
beneficio
beneficium: Gnade, Wohltat, Verdienst, favor, benefit, service, help
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
supra
supra: über, oberhalb, oberhalb von, oben, droben, obenauf, beyond
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
optare
optare: wünschen, wählen, aussuchen
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
auderet
audere: wagen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
coram
cora: EN: pupil of the eye
coram: angesichts, angesichts, face-to-face, before
moneret
monere: warnen, mahnen, ermahnen, erinnern
senatum
senatus: Senat
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
persei
persis: persisch
conatis
conari: versuchen, unternehmen, wagen
conatum: Versuch, Versuch
obuiam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
iret
ire: laufen, gehen, schreiten
irare: verärgert sein, wütend werden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum