Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  010

Ira consulis, etiamsi iusta, non tamen in magistratu exercenda, et silentium nimis aut modestum aut timidum praenestinorum ius, uelut probato exemplo, magistratibus fecit grauiorum in dies talis generis imperiorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ava973 am 18.01.2024
Obwohl der Zorn des Konsuls gerechtfertigt war, hätte er nicht im Amt ausgelebt werden sollen, und das allzu bescheidene oder ängstliche Schweigen der Bürger von Praeneste schuf einen Präzedenzfall, der es Amtsträgern erlaubte, von Tag zu Tag zunehmend härtere Anordnungen zu erlassen.

von ole.971 am 25.06.2020
Der Zorn des Konsuls, obwohl gerechtfertigt, dennoch nicht in der Amtsausübung auszuüben, und das zu bescheidene oder ängstliche Schweigen der Praenestiner schufen ein Recht, gleichsam durch ein gebilligtes Beispiel, für Magistrate strengerer Anweisungen solcher Art von Tag zu Tag.

Analyse der Wortformen

Ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
consulis
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
iusta
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
non
non: nicht, nein, keineswegs
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratu
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
exercenda
exercere: üben, ausüben, trainieren
et
et: und, auch, und auch
silentium
silere: schweigen, ruhig sein
silens: still, ruhig
silentium: Stille, Schweigen, Ruhe
nimis
nimis: allzu, zu sehr, allzusehr
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
modestum
modestus: maßvoll, bescheiden, gemäßigt, anspruchslos, mild
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
timidum
timidus: ängstlich, furchtsam, scheu
praenestinorum
praenestinus: EN: Proenestian
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
probato
probare: billigen, beweisen, prüfen, untersuchen, gutheißen
exemplo
exemplum: Beispiel, Vorbild, Abbild
exemplare: EN: model, pattern, example, original, ideal
magistratibus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
grauiorum
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dies
dies: Tag, Datum, Termin
talis
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
generis
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gener: Verschwägerter
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
imperiorum
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum