Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  065

Non publice tantum se premi imperio, sed singulos iustum pati seruitium.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jan.c am 09.08.2019
Sie wurden nicht nur als Nation unterdrückt, sondern jeder Einzelne litt unter echter Sklaverei.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
publice
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publice: öffentlich
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
premi
premere: drücken, bedrängen, drängen
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
sed
sed: sondern, aber
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
iustum
iustum: Gerechtigkeit
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
seruitium
servitium: Sklaverei, Knechtschaft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum