Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  066

Iustos coniuges liberosque uexari; in corpus, in tergum saeuiri; famam, quod indignum sit, maculari dehonestarique; et palam res odiosas fieri iuris etiam usurpandi causa, ne pro dubio habeant, nihil inter se et argento parata mancipia interesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara.8979 am 27.10.2018
Anständige Ehemänner, Ehefrauen und Kinder werden verfolgt; ihre Körper und Rücken werden brutal angegriffen; ihr Ruf - was empörend ist - wird beschmutzt und erniedrigt; und diese schrecklichen Dinge werden offen getan, nur um zu zeigen, wer die Macht hat, damit sie keinen Zweifel haben, dass kein Unterschied zwischen ihnen und mit Geld gekauften Sklaven besteht.

Analyse der Wortformen

Iustos
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
coniuges
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
uexari
vexare: quälen, plagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
corpus
corpus: Körper, Leib
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
tergum
tergum: Rücken, der Rücken, rear
saeuiri
saevire: toben, rasen, wüten
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
maculari
maculare: beflecken
et
et: und, auch, und auch
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
odiosas
odiosus: verhasst
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
usurpandi
usurpare: benutzen
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
nihil
nihil: nichts
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
et
et: und, auch, und auch
argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum