Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  066

Iustos coniuges liberosque uexari; in corpus, in tergum saeuiri; famam, quod indignum sit, maculari dehonestarique; et palam res odiosas fieri iuris etiam usurpandi causa, ne pro dubio habeant, nihil inter se et argento parata mancipia interesse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von dilara.8979 am 27.10.2018
Anständige Ehemänner, Ehefrauen und Kinder werden verfolgt; ihre Körper und Rücken werden brutal angegriffen; ihr Ruf - was empörend ist - wird beschmutzt und erniedrigt; und diese schrecklichen Dinge werden offen getan, nur um zu zeigen, wer die Macht hat, damit sie keinen Zweifel haben, dass kein Unterschied zwischen ihnen und mit Geld gekauften Sklaven besteht.

von aurora.b am 07.07.2014
Gerechte Ehepartner und Kinder zu belästigen; gegen den Leib, gegen den Rücken zu wüten; den Ruf, der unwürdig ist, zu beflecken und zu entehren; und öffentlich verabscheuungswürdige Dinge selbst zum Zweck der Rechtsausübung zu tun, damit sie nicht im Zweifel sind, dass kein Unterschied zwischen ihnen und mit Silber erworbenen Sklaven besteht.

Analyse der Wortformen

argento
argentum: Geld, Silber
arcere: abwehren, abhalten, hindern
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
coniuges
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
corpus
corpus: Körper, Leib
dubio
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
famam
fama: Gerücht, Ruf, Ansehen, Tradition
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habeant
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
interesse
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
Iustos
iustus: ordentlich, gerecht, genügend
liberosque
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
que: und
maculari
maculare: beflecken
mancipia
mancipium: Sklave, Eigenzumserwerb
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nihil
nihil: nichts
odiosas
odiosus: verhasst
palam
pala: Spaten, Schaufel
palam: öffentlich, publicly
parata
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
saeuiri
saevire: toben, rasen, wüten
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tergum
tergum: Rücken, der Rücken, rear
uexari
vexare: quälen, plagen
usurpandi
usurpare: benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum