Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3) (18)  ›  891

Sed fuerit hs iis, quoniam tu tantum a civitatibus in modios singulos exegisti; cum, si solveres siculis tantum quantum te populus romanus iusserat, aratoribus fieri gratissimum posset, tu non modo eos accipere quod oportebat noluisti, sed etiam dare quod non debebant coegisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aratoribus
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coegisti
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
gratissimum
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
debebant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exegisti
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
modios
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
noluisti
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportebat
oportere: beauftragen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß, EN: so much as
quantus: wie groß
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
romanus
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
siculis
sicula: kleiner Dolch, EN: small dagger
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy), EN: Sicilian
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
solveres
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum