Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.3)  ›  891

Sed fuerit hs iis, quoniam tu tantum a civitatibus in modios singulos exegisti; cum, si solveres siculis tantum quantum te populus romanus iusserat, aratoribus fieri gratissimum posset, tu non modo eos accipere quod oportebat noluisti, sed etiam dare quod non debebant coegisti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von caspar.j am 18.07.2018
Aber es seien Sestertii für diese Dinge gewesen, da du so viel von den Städten für einzelne Modii gefordert hast; obwohl, wenn du den Sizilianern so viel gezahlt hättest, wie das römische Volk dir befohlen hatte, es den Landwirten am angenehmsten hätte werden können, hast du nicht nur verhindert, dass sie das erhielten, was ihnen zustand, sondern sie auch gezwungen, das zu geben, was sie nicht schuldeten.

von marina834 am 14.09.2023
Gut, nehmen wir an, das wäre der Preis in Sesterzen, da Sie von den Städten pro Getreidemaß so viel gefordert haben. Aber während Sie die Bauern sehr hätten erfreuen können, indem Sie ihnen das gezahlt hätten, was das römische Volk Ihnen aufgetragen hatte zu zahlen, haben Sie nicht nur geweigert, ihnen das zu geben, was ihnen zustand, sondern sie sogar gezwungen, das zu zahlen, was sie nicht einmal schuldeten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
aratoribus
arator: Bauer, Landmann, Pflüger, Pflug-
civitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
coegisti
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
gratissimum
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dare
dare: geben
debebant
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exegisti
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iusserat
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
modios
modius: Scheffel
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
noluisti
nolle: nicht wollen
non
non: nicht, nein, keineswegs
oportebat
oportere: beauftragen
populus
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quantum
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
quantus: wie groß
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoniam
quoniam: weil, da ja, weil ja, als nun
romanus
romanus: Römer, römisch
Sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
siculis
sicula: kleiner Dolch
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
singulos
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
solveres
solvere: lösen, auflösen, befreien, bezahlen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
singulos
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum