Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  317

Nemo nouae societatis aut noui foederis, quo nos temere inligemus, conscribendi est auctor; sed commercium tantum iuris praebendi repetendique sit, ne interdictione finium nostrorum nos quoque terminis regni arceamus; ne seruis nostris aliquo fugere liceat, quid hoc aduersus romana foedera est?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nelly.y am 21.08.2020
Niemand schlägt vor, ein neues Bündnis oder einen neuen Vertrag zu entwerfen, der uns leichtfertig binden würde. Wir sprechen nur darüber, gegenseitige Handelsrechte zu etablieren, damit wir uns nicht durch das Schließen unserer Grenzen auf unser eigenes Territorium beschränken. Und wenn wir unseren Sklaven die Fluchtmöglichkeit nehmen, wie verstößt das gegen römische Verträge?

von christof913 am 25.01.2019
Niemand soll der Urheber einer neuen Verbindung oder eines neuen Vertrages sein, durch den wir uns leichtfertig binden könnten; sondern es soll nur ein Austausch von Rechten des Gebens und Forderns bestehen, damit wir nicht durch die Untersagung unserer Grenzen auch innerhalb der Grenzen unseres Königreichs eingeschlossen werden; damit unseren Sklaven nicht erlaubt sei, irgendwohin zu fliehen - was wäre dies gegen römische Verträge?

Analyse der Wortformen

aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
aliquo
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquo: irgendwohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
arceamus
arcere: abwehren, abhalten, hindern
auctor
auctare: erhöhen, vergrößern, ständig vermehren, zunehmen, wachsen
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
commercium
commercium: Handel Verkehr, trafficking
commers: EN: friendly intercourse
conscribendi
conscribere: verfassen, aufschreiben, einberufen, ausheben
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
finium
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
fugere
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
hoc
hic: hier, dieser, diese, dieses
inligemus
illigare: binden, verpflichten, verbinden, festmachen
iuris
ius: Recht, Pflicht, Eid
liceat
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
Nemo
nemo: niemand, keiner
nos
nos: wir, uns
nostris
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nostrorum
noster: unser, unsere Leute (Pl.)
nouae
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
noui
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
novisse: kennen
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
praebendi
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
repetendique
que: und
repetere: einfordern, zurückkommen auf, wiederholen
romana
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
seruis
serva: Sklavin, Dienerin
servire: dienen
servus: Diener, Sklave
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
temere
temere: zufällig, unbesonnen, blindly
terminis
termen: Grenze, Ende, Begrenzung
terminus: Grenzstein, limit, end

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum