Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  249

Magnificentiae uero in deos uel iouis olympii templum athenis, unum in terris incohatum pro magnitudine dei, potest testis esse; sed et delum aris insignibus statuarumque copia exornauit, et antiochiae iouis capitolini magnificum templum, non laqueatum auro tantum, sed parietibus totis lammina inauratum, et alia multa in aliis locis pollicitus, quia perbreue tempus regni eius fuit, non perfecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Magnificentiae
magnificentia: Großartigkeit, Herrlichkeit
uero
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
vero: aber, jedoch, in der Tat
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deos
deus: Gott
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
olympii
olympius: olympisch
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
athenis
athena: EN: Athens (pl.)
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
terris
terra: Land, Erde
incohatum
incohare: anfangen, beginnen
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
magnitudine
magnitudo: Größe, Ausmaß, Umfang
dei
deus: Gott
potest
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
testis
testa: Scherbe, Ziegelstein
testum: EN: earthenware pot/vessel (esp. placed as lid over food and heaped with coals)
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
et
et: und, auch, und auch
delum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
aris
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arum: EN: plants of genus arum
aros: EN: plants of genus arum
aron: EN: plants of genus arum
aris: EN: plant resembling arum
insignibus
insignis: ausgezeichnet, bemerkenswert, gekennzeichnet, angesehen
insigne: Abzeichen, Kennzeichen, ausgezeichnet, Wappen, angesehen, emblem, badge
statuarumque
que: und
statua: Standbild, Statue
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
exornauit
exornare: schmücken
et
et: und, auch, und auch
antiochiae
antiochia: EN: Antioch
iouis
jovis: EN: Jupiter
jupiter: Jupiter (höchster Gott der Römer)
capitolini
capitolinus: EN: Capitoline
magnificum
magnificus: großartig, prächtig, herrlich
templum
templum: Tempel, heiliger Ort
non
non: nicht, nein, keineswegs
laqueatum
laqueatus: getäfelt
auro
aurum: Gold, Goldschmuck
aurare: vergolden, übergolden
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
sed
sed: sondern, aber
parietibus
paries: Wand, Mauer
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
lammina
lammina: EN: plate
inauratum
inaurare: vergolden
et
et: und, auch, und auch
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multae: viele Frauen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aliis
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
locis
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
pollicitus
polliceri: versprechen
quia
quia: weil
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
perfecit
perficere: vollenden, fertigstellen, durchsetzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum