Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  211

Tardius ex agris demigrantes oppressi ad mille et quingenti perierunt; ceteri montibus se tenebant, et ne in metu quidem feritatis ingenitae obliti saeuiunt in praedam, quae mutinae parta erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von joel828 am 08.05.2015
Etwa 1.500 Menschen starben, als sie zu spät aus den Feldern flohen; der Rest blieb in den Bergen, wo sie selbst in ihrer Angst ihre angeborene Wildheit nicht vergaßen und die Beute von Mutina gewaltsam angriffen.

Analyse der Wortformen

Tardius
tardus: langsam, limping
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
demigrantes
demigrare: wegwandern, auswandern
oppressi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
et
et: und, auch, und auch
quingenti
quingenti: fünfhundert
perierunt
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
ceteri
ceterus: übriger, anderer
montibus
mons: Gebirge, Berg
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
et
et: und, auch, und auch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
feritatis
feritare: EN: strike, deal blows
feritas: Wildheit, barbaric/savage/uncultivated state
ingenitae
ingignere: einpflanzen
obliti
oblitus: vergesslich, vergessen
oblivisci: vergessen
saeuiunt
saevire: toben, rasen, wüten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
praedam
praeda: Beute
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
mutinae
mutus: stumm, sprachlos, silent, mute
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
parta
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum