Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  191

Accesserat ad religionem, quod cn· cornelius consul ex monte albano rediens concidit et, parte membrorum captus, ad aquas cumanas profectus ingrauescente morbo cumis decessit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta.a am 21.12.2018
Die religiöse Unruhe wurde dadurch verstärkt, dass der Konsul Cn. Cornelius beim Herabsteigen vom Albanischen Berg stürzte und nach teilweiser Lähmung zur Heilquelle nach Cumae reiste, wo sich sein Zustand verschlimmerte, bis er schließlich starb.

von nele.8841 am 12.01.2020
Es war zur religiösen Besorgnis hinzugekommen, dass Cn. Cornelius, der Konsul, von Mons Albanus zurückkehrend, niederstürzte und, teilweise von Gliedmaßen gelähmt, sich zu den Wassern von Cumae begab, wobei die Krankheit sich verschlimmerte, und in Cumae verstarb.

Analyse der Wortformen

Accesserat
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
albano
alba: Feiertagskleid, blank, bleich, weiß, weiss
albus: bleich, weiß, weißgekleidet, blank, hell
aquas
aqua: Wasser
captus
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
cn
cn:
Cn: Gnaeus (Pränomen)
concidit
concidere: umfallen, zusammenbrechen
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
cumanas
anas: Ente, alte Frau
anus: alte Frau, Greisin; After
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
cumis
cuma: EN: spring shoots of cabbage/similar
decessit
decedere: sterben, sich entfernen, weggehen, weichen, ausweichen, abweichen
degerere: abbauen, ablösen, entfernen, wegnehmen
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ingrauescente
ingravescere: schwerer werden
membrorum
membrum: Körperteil, Glied
monte
mons: Gebirge, Berg
morbo
morbus: Krankheit, Schwäche
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rediens
redire: zurückkehren, zurückgehen
religionem
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum