Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLI)  ›  014

Nam neque dicere, quid fugissent, nec percunctantibus reddere responsum poterant; et clamor in portis, ut ubi nulla esset statio, quae sustineret impetum, audiebatur; et concursatio in obscuro incidentium aliorum in alios incertum fecerat, an hostis intra uallum esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von louisa.z am 27.12.2014
Sie konnten weder erklären, wovor sie flohen, noch irgendwelche Fragen beantworten. An den Toren war Geschrei zu hören, wo keine Wachen postiert waren, um einen Angriff abzuwehren. In der Dunkelheit liefen die Menschen ineinander, sodass es unmöglich war zu erkennen, ob der Feind die Verteidigungslinien durchbrochen hatte.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
fugissent
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
reddere
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
et
et: und, auch, und auch
clamor
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
portis
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
nulla
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
statio
statio: Posten, Standort, Stellung
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sustineret
sustinere: aushalten, ertragen, stützen
impetum
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
audiebatur
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
et
et: und, auch, und auch
concursatio
concursatio: das Zusammenlaufen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
obscuro
obscurare: verdunkeln, verstecken, verbergen
obscurus: dunkel, verborgen, unbekannt
incidentium
incidere: hineinfallen, sich ereignen
incidens: EN: incidental
incidentium: EN: incidents/occurrences (pl.)
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
alios
alius: der eine, ein anderer
incertum
incertus: unzuverlässig, unsicher, ungewiss, ungewiß
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
an
an: etwa, ob, oder
hostis
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
intra
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
intra: innerhalb, in, innendrin
uallum
vallus: Pfahl, Palisade, Stamm
vallum: Wall, Verschanzung, rampart
valles: Tal, Mulde, Höhle
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum