Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  089

Iam pridem quidem hanc procellam imminentem timebam, cum uultus inter uos minime fraternos cernerem, cum uoces quasdam exaudirem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathilda.k am 30.08.2013
Ich fürchte diese sich zusammenbrauende Auseinandersetzung schon lange, seit ich die feindseligen Blicke zwischen euch bemerkte und gewisse Worte gehört habe.

von elin.m am 04.09.2022
Seit langem fürchtete ich wahrlich diesen herannahenden Sturm, als ich unter euch Mienen sah, die am wenigsten brüderlich waren, als ich gewisse Stimmen vernahm.

Analyse der Wortformen

Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
pridem
pridem: längst, previously
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
procellam
procella: Sturm, Welle, gale
imminentem
imminere: hereinragen, bevorstehen, drohen, drohend bevorstehen
timebam
timere: fürchten, sich fürchten, Angst haben
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uultus
vultus: Gesicht, Miene, Blick, Gesichtsausdruck, Gesichtszüge (Plural)
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
uos
vos: ihr, euch
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
fraternos
fraternus: brüderlich
cernerem
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uoces
vocare: rufen, nennen
vox: Wort, Stimme, Sprache
quasdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
exaudirem
exaudire: deutlich hören, erhören

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum