Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  086

Dum ueniunt amici, solus filio procul stante multa secum animo uolutans inambulauit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ole.j am 14.10.2024
Während Freunde kamen, stand er allein da, sein Sohn weit entfernt, und ging nachdenklich hin und her, während er viele Gedanken in seinem Geist bewegte.

von samira.u am 29.11.2014
Während er auf seine Freunde wartete, ging er hin und her, in Gedanken versunken, während sein Sohn in einiger Entfernung stand.

Analyse der Wortformen

amici
amici: Freund
amicire: bedecken, verdecken, bekleiden
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
animo
animare: anregen, beleben, Leben einhauchen, mit Leben erfüllen
animo:
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
inambulauit
inambulare: abgehen
multa
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multare: bestrafen, strafen
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
procul
procul: fern, weithin, weit weg
secum
secum: mit sich, bei sich, Talg, Rindertalg
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
stante
stare: stehen, stillstehen
ueniunt
venire: kommen
uolutans
volutare: rollen, wälzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum