Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  579

Uenerant romam legati a gentio, qui, quo tempore romani conueniendi regis causa uenissent, aegrum forte eum in ultimis partibus fuisse regni dicerent: petere gentium ab senatu, ne crederent confictis criminibus in se, quae inimici detulissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi934 am 07.07.2017
Gesandte waren aus Gentius nach Rom gekommen, die berichteten, dass zu der Zeit, als die Römer zwecks eines Treffens mit dem König angereist waren, dieser zufällig krank in den entlegensten Teilen seines Königreichs gewesen sei: Gentius bitte den Senat, den erfundenen Anklagen gegen ihn, die seine Feinde vorgebracht hätten, keinen Glauben zu schenken.

von colin.867 am 28.09.2016
Gesandte von König Gentius kamen nach Rom und erklärten, dass der König zum Zeitpunkt, als die römischen Delegierten ihn treffen wollten, zufällig krank in den abgelegenen Gebieten seines Königreichs gewesen sei. Gentius bat den Senat, den falschen Anschuldigungen, die seine Feinde gegen ihn erhoben hatten, nicht zu glauben.

Analyse der Wortformen

romam
roma: Rom
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
a
a: von, durch, Ah!
gentio
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
romani
romanus: Römer, römisch
conueniendi
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
uenissent
venire: kommen
aegrum
aeger: krank, bekümmert, leidend, traurig, betrübt
aegrum: betrübt, krank
forte
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
forte: zufällig
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ultimis
ulter: jenseitig
ultimum: äußerst, extrem, überaus, zutiefst, völlig
ulterior: jenseitig, entfernt
partibus
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partus: Geburt, Gebähren, Niederkunft
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
confictis
confingere: erdichten
confictus: EN: forged
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
detulissent
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum