Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  544

Quod ubi uidit flaccus, primos tumultus in agmine per centuriones stare omnes, suo quemque loco, et arma expedire iubendo sedauit, et sarcinis iumentisque in unum locum coactis copias omnes partim ipse partim per legatos tribunosque militum, ut tempus, ut locus postulabat, sine ulla trepidatione instruxit, cum bis deditis rem esse admonens, scelus et perfidiam illis, non uirtutem nec animum accessisse, reditum ignobilem in patriam clarum ac memorabilem eos sibi fecisse: cruentos ex recenti caede hostium gladios et manantia sanguine spolia romam ad triumphum delaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fabienne.g am 11.05.2017
Als Flaccus dies sah, beruhigte er die ersten Unruhen in der Reihe, indem er durch die Zenturionen befahl, dass alle an ihrem Platz stehen und ihre Waffen vorbereiten sollten. Nachdem Gepäck und Lasttiere an einem Ort versammelt waren, ordnete er alle Truppen teils selbst und teils durch Legaten und Militärtribunen an, wie Zeit und Ort es erforderten, ohne jede Verwirrung. Er erinnerte sie daran, dass sie es mit Männern zu tun hatten, die sich zweimal ergeben hatten, dass ihnen Bosheit und Verrat, nicht Tugend noch Mut hinzugefügt worden waren, dass sie ihre schmachvolle Rückkehr in die Heimat für sich selbst bedeutsam und denkwürdig gemacht hatten: Sie würden nach Rom zum Triumph ihre Schwerter, blutig von der jüngsten Feindtötung, und mit Blut triefende Beute bringen.

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
uidit
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
flaccus
flaccus: schlapp
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agmine
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
per
per: durch, hindurch, aus
centuriones
centurio: Zenturio, Hauptmann, Führer einer Hundertschaft, captain/commander of a century/company
stare
stare: stehen, stillstehen
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
suo
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
quemque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
et
et: und, auch, und auch
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
expedire
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
iubendo
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
sedauit
sedare: beruhigen, beilegen, besänftigen, lindern
et
et: und, auch, und auch
sarcinis
sarcina: Bündel, Last, Belastung, Gepäck, bundle, soldier's kit
iumentisque
iumentum: Zugtier, Lasttier
que: und
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
unum
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
coactis
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
coactum: erzwungen
coactus: Zwang, erzwungen, constraint, force, coercion
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
partim
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partim: teils, zum Teil, for the most part
per
per: durch, hindurch, aus
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
tribunosque
que: und
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
tempus
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
locus
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
postulabat
postulare: fordern, verlangen
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
ulla
ullus: irgendein
trepidatione
trepidatio: Unruhe, Unruhe
instruxit
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
bis
duo: zwei, beide
deditis
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
admonens
admonere: erinnern, ermahnen
scelus
scelus: Frevel, Verbrechen
et
et: und, auch, und auch
perfidiam
perfidia: Treulosigkeit, treachery, perfidy
illis
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
non
non: nicht, nein, keineswegs
uirtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
animum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
accessisse
aggerere: aufbauen, hochbauen, errichten, stapeln
accedere: herankommen, herantreten, hinzukommen, herbeikommen
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
ignobilem
ignobilis: unbekannt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
patriam
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
clarum
claros: EN: beetle infesting beehives
clarus: hell, berühmt, klar, deutlich
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
memorabilem
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
sibi
sibi: sich, ihr, sich
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
cruentos
cruentus: blutig, blutdurstig
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
recenti
recens: neu, frisch, soeben, eben, gerade eben
regere: regieren, leiten, lenken
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
gladios
gladius: Schwert, Degen, Kurzschwert
et
et: und, auch, und auch
manantia
manare: fließen, strömen
sanguine
sanguis: Blut, Blutsverwandtschaft
spolia
spolium: Beute, Gewinn, Raub
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
romam
roma: Rom
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
triumphum
triumphus: Triumph, Triumphzug, victory parade
delaturos
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum