Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  522

Ut quidem filius eius q· fuluius flaccus in locum uitrici consul est declaratus, aliquanto magis infamis mors pisonis coepit esse; et testes exsistebant, qui post declaratos consules albinum et pisonem, quibus comitiis flaccus tulerat repulsam, et exprobratum ei a matre dicerent, quod iam ei tertium negatus consulatus petenti esset, et adiecisse, pararet se ad petendum: intra duos menses effecturam, ut consul fieret.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von constantin.949 am 13.11.2017
Als tatsächlich der Sohn von Q. Fulvius Flaccus anstelle seines Stiefvaters zum Konsul erklärt wurde, begann der Tod von Piso noch etwas berüchtigter zu werden; und es traten Zeugen hervor, die nach der Erklärung der Konsuln Albinus und Piso, bei welchen Wahlen Flaccus eine Niederlage erlitten hatte, berichteten und ihm von seiner Mutter vorgeworfen wurde, dass ihm bereits zum dritten Mal der Konsulat verweigert worden sei, und sie hinzugefügt habe, er solle sich auf die Bewerbung vorbereiten: Innerhalb von zwei Monaten würde sie bewirken, dass er Konsul werde.

von tessa943 am 09.05.2019
Als Q. Fulvius Flaccus anstelle seines Stiefvaters zum Konsul erklärt wurde, begann Pisos Tod noch verdächtiger zu erscheinen. Zeugen traten hervor, die aussagten, dass nach der Wahl von Albinus und Piso zu Konsuln - derselben Wahl, bei der Flaccus unterlegen war - seine Mutter ihn dafür gescholten hatte, dass er die Konsulschaft zum dritten Mal nicht gewonnen hatte. Sie hätten auch berichtet, dass sie hinzugefügt habe, er solle sich auf eine erneute Kandidatur vorbereiten: Sie werde dafür sorgen, dass er innerhalb von zwei Monaten Konsul werde.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adiecisse
adicere: hinzufügen, erhöhen
albinum
albinus: EN: plasterer, one who covers walls with stucco/plaster
aliquanto
aliquanto: EN: somewhat, to/by some (considerable) extent/amount
aliquantum: ziemlich viel, in some degree, somewhat, slightly, a little
aliquantus: ziemlich groß, groß, ziemlich viel
coepit
coepere: anfangen, beginnen
comitiis
comitium: Versammlungsplatz
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulatus
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
declaratos
declarare: verkünden
declaratus
declarare: verkünden
dicerent
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
duos
duo: zwei, beide
effecturam
efficere: bewirken, erreichen, hervorbringen, herstellen
ei
ei: ach, ohje, leider
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exprobratum
exprobrare: Vorwürfe machen
exsistebant
exsistere: hervorgehen
fieret
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
flaccus
flaccus: schlapp
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
ire: laufen, gehen, schreiten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infamis
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, disreputable, infamous
intra
intra: innerhalb, in, innendrin
intrare: eintreten, betreten, hineingehen, eindringen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
matre
mater: Mutter
menses
mensis: Monat
mors
mors: Tod
negatus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
pararet
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
petendum
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
petenti
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
pisonem
piso: EN: Piso
pisonis
piso: EN: Piso
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
q
q:
Q: Quintus (Pränomen)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
repulsam
repellere: abweisen, zurückstoßen, zurücktreiben, kritisieren
repulsa: Zurückweisung, Wahlniederlage
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
tertium
tertium: das, die, dritte
tres: drei
testes
testis: Augenzeuge, Zeuge, der Zeuge
tulerat
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
uitrici
vitricus: Stiefvater
Ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum