Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  321

Nihil uulgatae opinioni degressi inde detraxerunt, magis credo, ne uanitas itineris ludibrio esset, quam quod diuersa inter se maria montesque et amnes ex uno loco conspici potuerint.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.902 am 07.09.2013
Nachdem sie diesen Ort verlassen hatten, griffen sie die landläufige Meinung keineswegs an, wohl eher, um nicht den Anschein einer sinnlosen Reise zu erwecken, als weil es tatsächlich unmöglich gewesen wäre, verschiedene Meere, Berge und Flüsse von einem einzigen Standort aus zu betrachten.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
uulgatae
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt
opinioni
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
degressi
degredi: hinabsteigen, descend
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
detraxerunt
detrahere: entziehen, wegnehmen, wegziehen
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
credo
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
uanitas
vanitas: Nichtigkeit, Zwecklosigkeit, Inhaltslosigkeit
itineris
iter: Reise, Weg, Marsch
ludibrio
ludibrium: Spielerei, Spielball
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
diuersa
diverrere: erfassen, mitreißen
divertere: auseinandergehen
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diversare: EN: turn around
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
maria
mare: See, Meer
maria: Maria
marius: Marius
mas: Männchen, Mann
montesque
mons: Gebirge, Berg
que: und
et
et: und, auch, und auch
amnes
amnis: Strom, Fluss
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
uno
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
potuerint
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum