Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  305

Cupido eum ceperat in uerticem haemi montis ascendendi, quia uulgatae opinioni crediderat ponticum simul et hadriaticum mare et histrum amnem et alpes conspici posse: subiecta oculis ea haud parui sibi momenti futura ad cogitationem romani belli.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.p am 05.08.2022
Eine Begierde hatte ihn ergriffen, den Gipfel des Haemus-Gebirges zu ersteigen, weil er der verbreiteten Meinung geglaubt hatte, dass man das Pontische Meer, das Adriatische Meer, den Hister-Fluss und die Alpen gleichzeitig überblicken könne: Diese vor seinen Augen liegenden Dinge würden für seine Überlegungen zum Römischen Krieg von nicht geringer Bedeutung sein.

von caspar.w am 16.10.2016
Die Begierde hatte ihn ergriffen, den Gipfel des Haemus-Berges zu erklimmen, da er dem verbreiteten Glauben Glauben geschenkt hatte, von dort aus das Schwarze Meer und das Adriatische Meer sowie die Donau und die Alpen auf einmal sehen zu können. Er glaubte, dass das Sehen dieser Landmarken mit eigenen Augen für die Planung des römischen Feldzugs von großem Wert sein würde.

Analyse der Wortformen

Cupido
cupidus: gierig, begierig
cupido: Begierde, Leidenschaft, Cupido (Sohn der Venus)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ceperat
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uerticem
vertex: Drehpunkt, Strudel, Wirbel, Scheitel, Gipfel, Pol
haemi
emere: kaufen, nehmen
ha: EN: Ah!
montis
mons: Gebirge, Berg
ascendendi
ascendere: emporsteigen, hinaufsteigen
quia
quia: weil
uulgatae
vulgare: öffentlich machen, verbreiten
vulgatus: allgemein bekannt
opinioni
opinio: Begriff, Meinung, Vermutung, Ansicht
crediderat
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
ponticum
pons: Brücke
pontius: EN: Pontius
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
et
et: und, auch, und auch
mare
mare: See, Meer
mas: Männchen, Mann
et
et: und, auch, und auch
amnem
amnis: Strom, Fluss
et
et: und, auch, und auch
alpes
alpis: EN: Alps (usually pl.), mountains to the north of Italy
alpes: Alpen, Alpen
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
subiecta
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)
subjicere: EN: throw under, place under
subjectare: EN: throw up from below
subiectus: darunter, abhängig, unterworfen, adjacent
oculis
oculus: Auge
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
parui
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
sibi
sibi: sich, ihr, sich
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
futura
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
cogitationem
cogitatio: Gedanke, Einfall, Entwurf, das Denken, Plan, meditation, reflection
romani
romanus: Römer, römisch
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum