Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  025

Ingentem ea res fremitum macedonia tota fecit, relinquentesque penates suos cum coniugibus ac liberis pauci tacitum dolorem continebant; exsecrationesque in agminibus proficiscentium in regem uincente odio metum exaudiebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jolina.b am 10.05.2021
Dies verursachte einen gewaltigen Aufschrei in ganz Mazedonien, und während die Menschen mit ihren Frauen und Kindern ihre Heimat verließen, konnten nur wenige ihren Kummer still ertragen. In den abziehenden Menschenkolonnen waren Verwünschungen gegen den König zu hören, als der Hass die Angst überwand.

Analyse der Wortformen

Ingentem
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fremitum
fremere: dumpf tosen, murren
fremitus: Lärm, Getöse, Murren, noisy, loud noise
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
relinquentesque
que: und
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
penates
penas: Penaten
suos
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
coniugibus
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
liberis
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
pauci
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
tacitum
tacere: schweigen, still sein
tacitus: verschwiegen, secret;
dolorem
dolor: Kummer, Schmerz
continebant
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
agminibus
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
proficiscentium
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
regem
rex: König
uincente
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
metum
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
exaudiebantur
exaudire: deutlich hören, erhören

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum