Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  220

Cur spem meam, quae, si tu non esses, certa erat, dubiam et sollicitam facis?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hana865 am 04.04.2016
Warum machst du meine Hoffnung unsicher und beunruhigend, wo sie ohne dich doch sicher gewesen wäre?

Analyse der Wortformen

Cur
cur: warum, wozu
spem
spes: Hoffnung
meam
meus: mein
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
tu
tu: du
non
non: nicht, nein, keineswegs
esses
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
certa
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certare: kämpfen, wetteifern, streiten
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dubiam
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
et
et: und, auch, und auch
sollicitam
sollicitus: unruhig, stark bewegt, besorgt
facis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fax: Fackel, Flamme
fagus: Buche, Buchenholz

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum