Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XL)  ›  159

Superstes, et ita sim, si merebor, ut ipse me esse uelit, hereditatem regni, si pater tradet, accipiam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von timm.t am 14.10.2013
Möge ich überleben und so sein, wenn ich es verdiene, dass er selbst will, dass ich so sei, die Erbschaft des Königreichs, wenn der Vater sie übergibt, werde ich annehmen.

von matilda903 am 15.09.2018
Möge ich leben und mich würdig erweisen, so dass er mich selbst als seinen Erben will, und ich werde das Erbe des Königreichs annehmen, wenn mein Vater es mir gewährt.

Analyse der Wortformen

Superstes
superstare: oben daraufstehen
superstes: über jd. stehend, surviving
et
et: und, auch, und auch
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
sim
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
merebor
merere: verdienen, erwerben
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
me
me: mich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uelit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
hereditatem
hereditas: Erbschaft, das Erben, Erbe, possession
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
si
si: wenn, ob, falls
pater
pater: Vater
tradet
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
accipiam
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum