Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  084

Cum uinum animos incendissent, et nox et mixti feminis mares, aetatis tenerae maioribus, discrimen omne pudoris exstinxissent, corruptelae primum omnis generis fieri coeptae, cum ad id quisque, quo natura pronioris libidinis esset, paratam uoluptatem haberet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von asya.845 am 29.07.2016
Als der Wein ihre Geister entflammt hatte und Nacht und Männer sich mit Frauen vermischten, wobei jene zarten Alters sich mit älteren gesellten und jede Unterscheidung der Scham ausgelöscht wurde, begannen zunächst Verderbtheiten jeglicher Art aufzutreten, da ein jeder die Lust bereit hatte, zu der er von Natur aus in seinen Begierden geneigter war.

von david.w am 08.08.2022
Nachdem der Wein ihre Gefühle entfacht hatte und die Dunkelheit der Nacht in Verbindung mit der Vermischung von Männern und Frauen unterschiedlichen Alters jedes Schamgefühl beseitigt hatte, begannen alle Arten unsittlichen Verhaltens auszubrechen, da jeder mühelos die Begierden befriedigen konnte, zu denen er von Natur aus am stärksten hingezogen war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
coeptae
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
corruptelae
corruptela: Verderb, Bestechung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
discrimen
discrimen: Gefahr, Unterschied, Scheidewand, entscheidender Augenblick
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
exstinxissent
exstinguere: auslöschen, vernichten
feminis
femina: Frau
feminus: weiblich
femen: Oberschenkel
femur: Schenkel, Oberschenkel
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
generis
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
haberet
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
incendissent
incendere: anzünden, anfeuern
libidinis
libido: Verlangen, Begierde, Belieben, Gefallen
maioribus
maior: größer, älter
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mares
mas: Männchen, Mann
mixti
miscere: mischen, mengen
meere: urinieren
natura
natura: Natur, Beschaffenheit, Charakter, Geburt, Gesinnung
nasci: entstehen, geboren werden
naturare: EN: produce naturally
nox
nox: Nacht
omne
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
paratam
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
primum
primum: zuerst, als erster, erst
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
pronioris
pronus: vorwärts geneigt
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
pudoris
pudor: Scham, Scheu, Ehrgefühl
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tenerae
tener: zart, jung
uinum
vinum: Wein
uoluptatem
voluptas: Vergnügen, Lust, Genuss, Behagen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum