Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  064

Tunc psaltriae sambucistriaeque et conuiualia alia ludorum oblectamenta addita epulis; epulae quoque ipsae et cura et sumptu maiore apparari coeptae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lucie909 am 22.04.2017
Dann wurden weibliche Harfenspielerinnen und weibliche Sambuca-Spielerinnen sowie andere gesellige Unterhaltungen der Aufführungen zu den Festmahlen hinzugefügt; die Festmahle selbst begannen auch mit größerer Sorgfalt und Aufwand zubereitet zu werden.

Analyse der Wortformen

addita
addere: hinzufügen, addieren, anhängen, ergänzen
addita: beiliegend
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
apparari
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
coeptae
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
conuiualia
convivalis: zum Gastmahl gehörig, festal, party
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
epulis
epula: EN: courses (pl.), food, dishes of food
epulum: Festmahl
sambucistriaeque
equus: Pferd, Gespann
et
et: und, auch, und auch
ipsae
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
ludorum
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
maiore
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
oblectamenta
oblectamentum: EN: delight, pleasure, source of pleasure
psaltriae
psaltria: Zitherspieler
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
sambucistriaeque
sambucistria: EN: player (female) an the small harp/sambuca
sumptu
sumere: nehmen, annehmen, voraussetzen
sumptus: Kosten, Aufwand
Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum