Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  544

Quas locationes cum senatus precibus et lacrimis uictus publicanorum induci et de integro locari iussisset, censores, edicto summotis ab hasta qui ludificati priorem locationem erant, omnia eadem paulum imminutis pretiis locauerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ferdinand957 am 01.04.2020
Nachdem der Senat den Bitten und Tränen der Steuerpächter nachgegeben und angeordnet hatte, die Verträge zu stornieren und neu zu versteigern, erließen die Zensoren ein Edikt, das die vorherigen Auftragnehmer, die sich über ihre Verträge lustig gemacht hatten, von der Ausschreibung ausschloss, und vergaben dann alle gleichen Aufträge zu leicht reduzierten Preisen.

von friedrich.829 am 24.06.2015
Welche Verträge, die der Senat, überwunden von den Bitten und Tränen der Publicani, zu annullieren und neu zu kontrahieren befohlen hatte, wurden von den Censoren, nachdem sie mittels Edikt diejenigen vom Speer entfernt hatten, die sich über den vorherigen Vertrag lustig gemacht hatten, mit leicht reduzierten Preisen erneut abgeschlossen.

Analyse der Wortformen

Quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
locationes
locatio: Stellung, hiring out or letting (of property)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
senatus
senatus: Senat
precibus
prex: Bitte, Gebet
et
et: und, auch, und auch
lacrimis
lacrima: Träne, Zähre
uictus
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
victus: Lebensweise, Lebensunterhalt
publicanorum
publicanus: Generalpächter der Staatseinnahmen, farmer of the Roman taxes
induci
inducere: verleiten, hineinführen, einführen, veranlassen
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
locari
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
iussisset
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
censores
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
edicto
edicere: offen heraussagen
edictum: Verordnung, Ausspruch, Bekanntmachung, Erlaß
summotis
summovere: wegschaffen
ab
ab: von, durch, mit
hasta
hasta: Lanze, Speer, Stange
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ludificati
ludificare: EN: make fun/sport of, treat as a plaything
priorem
prior: früher, vorherig
locationem
locatio: Stellung, hiring out or letting (of property)
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
eadem
eadem: ebenso, genauso, auf dem gleichen Weg, zur gleichen Zeit
paulum
paulus: klein, gering, Paul
paulum: ein wenig, etwas
imminutis
imminuere: vermindern
pretiis
pretium: Preis, Wert, Lohn
locauerunt
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum