Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  523

Catonis et aliae quidem acerbae orationes exstant in eos, quos aut senatorio loco mouit aut quibus equos ademit, longe grauissima in l· quinctium oratio, qua si accusator ante notam, non censor post notam usus esset, retinere l· quinctium in senatu ne frater quidem t· quinctius, si tum censor esset, potuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta.n am 06.08.2015
Von Cato existieren verschiedene scharfe Reden gegen diejenigen, die er entweder aus dem senatorischen Rang entfernte oder denen er die Pferde abnahm, wobei die Rede gegen Lucius Quinctius bei weitem die schärfste war. Hätte er sie als Ankläger vor der Markierung und nicht als Zensor nach der Markierung verwendet, hätte nicht einmal sein Bruder Titus Quinctius, wäre er damals Zensor gewesen, Lucius Quinctius im Senat halten können.

von lilja.975 am 26.04.2024
Es gibt mehrere scharfe Reden von Cato gegen Personen, die er entweder aus dem Senat entfernte oder denen er die öffentlichen Pferde abnahm, aber seine bei weitem schärfste Rede war gegen Lucius Quinctius gerichtet. Hätte Cato diese Rede als Ankläger vor der Rüge und nicht als Zensor danach gehalten, hätte nicht einmal sein eigener Bruder Titus ihn im Senat halten können, wäre er zu dieser Zeit Zensor gewesen.

Analyse der Wortformen

accusator
accusator: Ankläger, Angeber, Denunziant, prosecutor at trial
accusare: anklagen, beschuldigen
acerbae
acerbus: bitter, herb, sauer, noch unreif, scharf
ademit
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
aliae
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
catonis
cato: EN: Cato
censor
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
censor: Zensor, Schätzer, scharfer Kritiker
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equos
equus: Pferd, Gespann
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exstant
exstare: hervorstehen
frater
frater: Bruder
grauissima
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
l
L: 50, fünfzig
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
L: Lucius (Pränomen)
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
notam
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
nota: Zeichen, bekannt, Charakter, sign, letter, word, writing, spot brand, tattoo-mark
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
noscere: kennenlernen, untersuchen, prüfen, erfahren
notus: bekannt
novisse: kennen
oratio
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
orationes
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
quinctium
quinctius: EN: Quinctian
quinctius: EN: Quinctian
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
retinere
retinere: zurückhalten, aufhalten, anhalten, behalten
senatorio
senatorius: senatorisch, senatorial
senatu
senatus: Senat
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
t
T: Titus (Pränomen)
t:
tum
tum: da, dann, darauf, damals
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum