Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  485

Cn· sicinius et l· pupius, qui aediles proximo anno fuerant, et c· ualerius flamen dialis et q· fuluius flaccus, is quia aedilis curulis designatus erat, sine toga candida, sed maxima ex omnibus contentione, petebant; certamenque ei cum flamine erat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Cn
cn:
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
aediles
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
proximo
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
proximo: EN: very lately
anno
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
annare: auf etwas zu schwimmen, sich durch Schwimmen nähern, ein Jahr durchleben
anno: hinzuschwimmen, im Jahre
fuerant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
c
C: 100, einhundert
ualerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
flamen
flamen: Wind, Flamen, flamen
dialis
dialis: Priester des Jupiter
et
et: und, auch, und auch
q
q:
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
flaccus
flaccus: schlapp
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quia
quia: weil
aedilis
aedilis: Ädil (Beauftragter für Polizei, Feuer, Markt und Spiele)
curulis
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
designatus
designare: anordnen, bestimmen, ersehen, wählen
designatus: EN: designate/elect
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
candida
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidum: EN: white (of an egg)
candidare: EN: make glittering/bright
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
sed
sed: sondern, aber
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
contentione
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
petebant
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
certamenque
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
que: und
ei
ei: ach, ohje, leider
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
flamine
flamen: Wind, Flamen, flamen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum