Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  443

Quo tempore armis captis urbes, a quibus abstinere iussi erant, nocturno impetu occupauerunt, si t· quinctius, si exercitus romanus, sicut antea, in peloponneso fuisset, eo nimirum capti et oppressi confugissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von kristine.e am 23.08.2017
Zu jener Zeit ergriffen sie die Waffen und eroberten in einem nächtlichen Angriff die Städte, von denen sie angewiesen worden waren, fernzubleiben. Wären Titus Quinctius und das römische Heer wie zuvor auf dem Peloponnes gewesen, wären sie dort sicherlich gefangen, überwältigt und zum Rückzug gezwungen worden.

von yusuf835 am 05.03.2020
Zu jener Zeit, nachdem sie die Waffen ergriffen hatten, besetzten sie die Städte, von denen sie angewiesen worden waren, fernzubleiben, durch einen nächtlichen Angriff, falls Titus Quinctius, falls das römische Heer, wie zuvor, in Peloponnes gewesen wäre, würden sie an jenen Ort sicherlich geflohen sein, nachdem sie gefangen und überwältigt worden wären.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
abstinere
abstinere: abhalten, sich enthalten
antea
antea: früher, vorher, before this
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captum: Fang
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
confugissent
confugere: flüchten
eo
eo: dahin, dorthin, desto
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impetu
impetus: Angriff, Schwung, Vorwärtsdrängen, Ansturm, Anfall, Trieb
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
nimirum
nimirum: allerdings, freilich, dennoch
nocturno
nocturnus: bei Nacht, nächtlich
occupauerunt
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
oppressi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanus
romanus: Römer, römisch
si
si: wenn, ob, falls
si: wenn, ob, falls
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
t
T: Titus (Pränomen)
t:
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
urbes
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum