Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  426

Et in peloponneso aduentus legatorum romanorum, qui ex macedonia in achaiam ire iussi erant, exspectabatur; aduersus quos ut praeparata consilia haberent, lycortas praetor concilium indixit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eileen.a am 12.06.2020
In der Peloponnes wurden die Gesandten Roms erwartet, die von Mazedonien nach Achaia zu reisen angewiesen worden waren. Um Pläne vorzubereiten, bevor sie ankamen, berief der Obermagistrat Lycortas eine Ratsversammlung ein.

von nathan976 am 15.11.2022
Und in Peloponnes wurde die Ankunft römischer Gesandter erwartet, die von Mazedonien nach Achaia zu reisen angeordnet worden waren; um gegen sie vorbereitet zu sein, berief Lycortas, der Prätor, eine Ratsversammlung ein.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aduentus
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
legatorum
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
legator: Erblasser, Erblasser
romanorum
romanus: Römer, römisch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
macedonia
macedonia: EN: Macedonia
macedonius: EN: Macedonian, of/from/belonging to Macedonia
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exspectabatur
exspectare: warten, erwarten
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
praeparata
praeparare: vorbereiten, rüsten
consilia
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
praetor
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
concilium
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
indixit
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum